TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- apical lady beetle
1, fiche 1, Anglais, apical%20lady%20beetle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Coccinellidae. 2, fiche 1, Anglais, - apical%20lady%20beetle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- apical ladybeetle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coccinelle apicale
1, fiche 1, Français, coccinelle%20apicale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Coccinellidae. 2, fiche 1, Français, - coccinelle%20apicale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- express option 1, fiche 2, Anglais, express%20option
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 2, La vedette principale, Français
- procédure expéditive
1, fiche 2, Français, proc%C3%A9dure%20exp%C3%A9ditive
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Procédure accélérée pour résoudre une plainte dans un temps très court. 1, fiche 2, Français, - proc%C3%A9dure%20exp%C3%A9ditive
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Louise Brunet, Commission de révision des marchés publics et Guide des activités de la Commission. 1, fiche 2, Français, - proc%C3%A9dure%20exp%C3%A9ditive
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-03-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mineshaft and Mine Passage Accessories
- Mining Dangers and Mine Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- catch
1, fiche 3, Anglais, catch
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- latch 1, fiche 3, Anglais, latch
correct, nom
- chair 1, fiche 3, Anglais, chair
correct, nom
- landing chair 2, fiche 3, Anglais, landing%20chair
correct
- keep 1, fiche 3, Anglais, keep
correct, nom
- kep 1, fiche 3, Anglais, kep
correct
- dog 1, fiche 3, Anglais, dog
correct, nom
- wing 1, fiche 3, Anglais, wing
correct, nom
- stop 1, fiche 3, Anglais, stop
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... rests placed on shaft timbers, to hold the cage when it is brought to rest at the top, bottom, or any intermediate landing. 1, fiche 3, Anglais, - catch
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The stops for a mine car are usually called "car stops." 3, fiche 3, Anglais, - catch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Accessoires des puits et galeries (Mines)
- Exploitation minière (dangers et sécurité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- taquet
1, fiche 3, Français, taquet
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- taquet de sécurité 2, fiche 3, Français, taquet%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dispositif permettant de soutenir la cage dans les recettes. 3, fiche 3, Français, - taquet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Accesorios de pozos y galerías (Minas)
- Explotación minera (peligros y seguridad)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- paracaídas
1, fiche 3, Espagnol, paraca%C3%ADdas
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-05-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- service delivery (factor 1) 1, fiche 4, Anglais, service%20delivery%20%28factor%201%29
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- prestation de services (facteur 1)
1, fiche 4, Français, prestation%20de%20services%20%28facteur%201%29
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rubrique d'une description de poste générique 1, fiche 4, Français, - prestation%20de%20services%20%28facteur%201%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-12-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- conduct after capture
1, fiche 5, Anglais, conduct%20after%20capture
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CAC 2, fiche 5, Anglais, CAC
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
conduct after capture; CAC: term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 5, Anglais, - conduct%20after%20capture
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conduite après la capture
1, fiche 5, Français, conduite%20apr%C3%A8s%20la%20capture
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CAC 2, fiche 5, Français, CAC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
conduite après la capture; CAC : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 3, fiche 5, Français, - conduite%20apr%C3%A8s%20la%20capture
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- in the field
1, fiche 6, Anglais, in%20the%20field
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sur le terrain
1, fiche 6, Français, sur%20le%20terrain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre (CDTAT). 2, fiche 6, Français, - sur%20le%20terrain
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-08-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- talk-back circuit
1, fiche 7, Anglais, talk%2Dback%20circuit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- talkback circuit 2, fiche 7, Anglais, talkback%20circuit
correct
- talkback system 3, fiche 7, Anglais, talkback%20system
correct
- talk-back system 4, fiche 7, Anglais, talk%2Dback%20system
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A speech communication circuit between control room and studio for purposes of directing the use of facilities. 5, fiche 7, Anglais, - talk%2Dback%20circuit
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- talk back circuit
- talk back
- talk back system
- talk-back
- talkback
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- circuit d'ordres
1, fiche 7, Français, circuit%20d%27ordres
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- réseau d'ordres 2, fiche 7, Français, r%C3%A9seau%20d%27ordres
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- circuit d'ordre
- réseau d'ordre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- S-band radar
1, fiche 8, Anglais, S%2Dband%20radar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Constructions navales
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- radar en bande S
1, fiche 8, Français, radar%20en%20bande%20S
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- radar bande S 2, fiche 8, Français, radar%20bande%20S
correct, nom masculin
- radar fonctionnant en bande S 3, fiche 8, Français, radar%20fonctionnant%20en%20bande%20S
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-09-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- approved route 1, fiche 9, Anglais, approved%20route
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 9, La vedette principale, Français
- route agréée
1, fiche 9, Français, route%20agr%C3%A9%C3%A9e
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- clipping of speech burst
1, fiche 10, Anglais, clipping%20of%20speech%20burst
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- écrêtage des impulsions de la parole
1, fiche 10, Français, %C3%A9cr%C3%AAtage%20des%20impulsions%20de%20la%20parole
proposition, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :